Thomas Rooney wrote:
> Can someone give a brief translation for an ignoramus please.
he said there might be a job in this for a Linux user that understands Irish -
that the company may not have that deepa technical knowhow that they can fix
it themselves. Oh, and he said "stuif", which I suspect is Béarlachas for "stuff".
> Proinnsias Breathnach wrote:
>> On Mon, Jan 22, 2007 at 02:19:33PM +0000, Frank Peelo wrote:
>>>>> Cén fáth nach bhfuil siad in ann fógra a thabhairt as Gaeilge? :P
>>>>>>>>>> Bhíodh sé riachtanach ar TnaG mar a bhí, na fograí a bheith i nGaeilge,
>> ach bhí neart fadhbanna acu go leor fograíocht a aimsiú le na chostas a
>> cludach - dá bhrí sin - d'athrigh siad cúpla rud le fograíocht i mBéarla
>> a ghlacadh. Déanann siad iarracht fograíocht gaeilge a cur ar fáil ...
>> ach is leir nach bhfuil comhlachtaí amach ansin tuitneach fógraíocht a
>> cruthú le guthaíocht gaeilge ar.
>>>> Maidir leis an chéad cheist a bhí ag Séan ... Seans maith nach bhfuil
>> éinne ann a tuigeann Linux agus nach féidir stuif Windows ná Mac a úsáid
>> leis. Ní dócha go bhfuil an méid sin gaeilgeoirí le eolas acu ar Linux
>> agus na meain cumarsáide ... Post uait ?
>>>> P
>>>
--
Kae Verens
Senior Programmer for webworks.ie
work: http://webworks.ie/
blog: http://verens.com/
kfm: http://kfm.verens.com/
Maintained by the ILUG website team. The aim of Linux.ie is to
support and help commercial and private users of Linux in Ireland. You can
display ILUG news in your own webpages, read backend
information to find out how. Networking services kindly provided by HEAnet, server kindly donated by
Dell. Linux is a trademark of Linus Torvalds,
used with permission. No penguins were harmed in the production or maintenance
of this highly praised website. Looking for the
Indian Linux Users' Group? Try here. If you've read all this and aren't a lawyer: you should be!